我答应不再回头讨论“拼写改革”,我将信守诺言。一个月前的热烈讨论(见4 月总结之后的评论)很有启发,我只想告诉参与讨论的人,他们写的东西都不是新东西。了解所讨论问题的历史很有用,因为向空中射箭有什么意义?浏览Walter W. Skeat 的小册子《拼写改革问题》 。伦敦:Henry Frowde,1906 年。这原本是皇家学会宣读的一篇论文;这本小册子(18 页)最近被重印。所有的正反论点在当时都是陈旧和庸俗的。我们已经多次张贴 Skeat 的肖像。再看看这位伟大的学者不会对任何人有害。多年来,拼写在不同文化中经常有法令或无法令地改变。有些人不高兴,有些人表示满意,还有些人从未注意到差异。我的同事在信上签名:“此致。”我的学生经常问我:“教授,什么时候做完试卷?”任何改革都不会影响他们。让每个鞋匠都坚持自己的想法,享受生活吧。时间会证明改革是否会实现。在我看来,这是长期的“过度”。
(Walter W. Skeat) 的书越多,我们就会变得越聪明。通过Wikimedia Commons公开。
语言历史中的语法性别
古日耳曼语从印欧语系继承了三种性别,但阳性、阴性或中性的分配只有在可预测的情况下才有意义,例如:“以-a 结尾的名词(通常)是阴性(如拉丁语和俄语)或中性(如希腊语)。”但通过查看哥特语、古英语或古挪威语中的单词,我们很少能够猜 希腊电报数据库 出它的性别。因此,许多名词在阳性和阴性之间或阴性和中性之间摇摆不定也就不足为奇了。有时,中古高地 德语的不同方言会为同一个单词分配不同的性别。因此,现代语言偶尔会保留古老的摇摆不定,尽管德国人具有记住所有单词正确性别的惊人能力,而外国人甚至很难掌握两种性别的系统,例如法语或瑞典语。幸亏英语已经失去了性别差异(目前为止,主要是在语法方面)。我或许应该补充一点,学习古日耳曼语的学生不应该期望每个名词都具有与标准现代德语相同的性别。
短i的力量